Mitglied seit May '09

Arbeitssprachen:
Französisch > Englisch
Deutsch > Englisch

George Trail
Artikulierter und kreativer Übersetzer

Reading, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 17:04 BST (GMT+1)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Persönliche Nachricht
Many spontaneously laugh at \"bad\" translations - but I\'m doing that less and less frequently as my career goes on...
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoMedien/Multimedia
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeLinguistik
Recht: VerträgeTelekommunikation
Computer: SoftwareComputer: Hardware
Kochen/KulinarischesImmobilien/Grundstücke

Preise

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ-Aktivität (PRO) Gestellte Fragen: 2
Payment methods accepted Scheck, Geldanweisung, Banküberweisung, Paypal, Western Union, Moneybookers
Company size <3 employees
Year established 2008
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 18
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Portsmouth
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 15. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2009. Mitglied seit: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Französisch > Englisch (University of Kent at Canterbury)
Deutsch > Englisch (University of Kent at Canterbury)
Mitgliedschaften N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Outlook, Powerpoint
Website http://www.georgetrailtranslationservices.co.uk
CV/Resume Englisch (DOC), Deutsch (DOC), Französisch (DOC)
Lebenslauf


GEORGE TRAIL




I am a professional freelance translator / multilingual proofreader / copywriter.




Language pairs: French into English and German into English, although I have completed projects of English to French and English to German.




Mother tongue: English (British).




http://www.georgetrailtranslator.co.uk (available in French and German as well as English)




"Communication needs the right words."




BA (Honours) 2.2 French and German (University of Kent) with postgraduate-level translation study and practice (Portsmouth). In 2008 I laid down the foundations of the translation business George Trail Translation Services (French > English, German > English).




My purpose is to provide a dependable and dedicated translation service to businesses, agencies, institutions and individuals all over the world. Accuracy, insight and a dedication to coherence are among the key qualities of all my translation work. My success in translation is due to a combination of a high level of literacy and verbal ingenuity - having said that, I avoid writing things that read awkwardly even if they do convey the correct information. I refrain from merely looking for reasons to justify that what I write does indeed reflect what I have interpreted from the original document.




My service is intended to be flexible: I will not hesitate to consider working weekends or on holidays.



I am readily loquacious about my true suitability for professional translation work. I insist on echoing that, even at an elementary level, translation is definitely not just about replacing words with words (and not just because anyone can do exactly that!); and I differentiate between "confusion" and "misunderstanding" in the world of translation. I learn new things quickly and do not overlook linguistic concepts concerning words taking on new senses and meanings that do not apply to their accepted counterpart words in other languages. My oDesk account (provider name = “gtrail”) provides evidence that I am a very highly literate person, as indicated by the test results contained therein (it also illustrates my solid sense of linguistic style).




I am aware that people claim that the best translations are those that do not read like they originated from material in another language, and I agree. I have noticed how I just spontaneously react with laughter to bad translations that I happen to read or hear, less and less often.

trailtranslator's Twitter updates
    Schlüsselwörter: french to english translator, german to english translator, document translator, localisation, business translator, english mother tongue, british citizen, british native, references, transcription. See more.french to english translator, german to english translator, document translator, localisation, business translator, english mother tongue, british citizen, british native, references, transcription, adobe reader, word, excel, quick learner, analytical, insightful, broadband, flexible, literate, enthusiastic, able, initiative, french to english, german to english, contracts, instructions, guidelines, manuals, journalism, reports, reviews, writer. See less.


    Letzte Profilaktualisierung
    Oct 6, 2023



    More translators and interpreters: Französisch > Englisch - Deutsch > Englisch   More language pairs