This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Current documents in your electronic mailbox
Dear Customer,
We are pleased to see that you have activated your electronic mailbox. You are now able to receive electronic versions of your banking documents easily and conveniently in your mailbox.
If your mailbox contains a document that you are required to read and you do not have time to retrieve it, the document will be sent automatically to your postal address.
We are therefore enclosing a document for your attention.
Our recommendation: never miss another message in your electronic mailbox. If requested, we will automatically inform you about new documents by e-mail addresses, which we will use to inform you.
In addition, every time you log in to your online bank account, you will be shown whether there are new documents in your mailbox.
We hope that you enjoy using your mailbox.
Yours sincerely,
Translation - Spanish Documentos actuales en su casilla de correos.
Estima cliente:
Nos complace saber que ha activado su casilla de correo. A partir de ahora podrá recibir la versión electrónica de sus documentos bancarios de una manera fácil y conveniente en su casilla de correo.
En caso de que en su casilla haya un documente que necesite ser leído y usted no tenga tiempo para recuperarlo, será enviado a su dirección postal automáticamente.
Por lo tanto, le adjuntamos un documento que requiere de su atención.
Le recomendamos: No se pierda nuevos mensajes en su casilla electrónica.
Puede solicitar que se le informe automáticamente por e-mail o mensaje de texto cuando haya nuevos documentos. Vaya al menú, escoja “Service” (servicio), e ingrese su número de celular y direcciones de correo electrónico que usaremos para informarle.
Adicionalmente, cada vez que ingrese in su cuenta bancaria online se le mostrará si hay nuevos documentos en su casilla.
Esperamos que disfrute usando su casilla de correos.
Atentamente,
English to Spanish: Vitiligo concelear General field: Marketing Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English THE CONVENIENT
VITILIGO CONCEALER
We are not a cure
We are not a miracle
But we are a really good camouflage
XXXXX offers a time-saving solution that dries fast, and resists sweat and water. XXXX’s color will fade slowly. Occasional touch-ups easily restore the color. XXXX is suitable for all skin types and won’t easily rub off, stain your clothing or bedding, and doesn’t draw undue attention. XXXX is easy to use - it is designed to be as “simple as coloring inside the lines.”
Translation - Spanish PRÁCTICO CORRECTOR DE VITILIGO
No es una cura
No es milagroso
Pero es un excelente camuflaje
XXXX ofrece una solución práctica, de secado rápido y resistente al sudor y al agua. XXXX tiene cobertura de larga duración. Con unos retoques ocasionales se restaura el color fácilmente. XXXX es apto para todo tipo de pieles y no pierde su color, no mancha tu ropa, y no llama la atención. XXXX es fácil de usar – diseñado para que sea tan simple como colorear un dibujo.
English to Spanish (Universidad Nacional del Museo Social Argentino, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, CaptionHub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Welcome to my profile.
I am a native Spanish speaker translator with more than 5 years of experience, and 25 years of volunteering in the education field.
I studied translation at UMSA, but I made a pause in my career to raise my family, which, I believe, is a career in itself. During that time, I used my free time to volunteer, and now I'm fully back to work.
Over the past three years, I've been updating my knowledge by taking courses in legal, medical, and audiovisual translation.
I'm presently studying for a Diploma in Audiovisual translation at UTN (National Technological University), which includes captioning for the hard of hearing, audio description for the visually impaired (which I find fascinating), and dubbing.
Keywords: Spanish, English, subtitling, translation, environment, construction, general, environment, subtitulado, traducción. See more.Spanish, English, subtitling, translation, environment, construction, general, environment, subtitulado, traducción, proofreading, . See less.
This profile has received 7 visits in the last month, from a total of 6 visitors