Sep 3, 2005 03:14
18 yrs ago
24 viewers *
Spanish term
remitido por razón de turno al día hábil siguiente
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
juicio de amparo
Mediante escrito recibido el día.............. en la oficina de correspondencia común a los juzgados de distrito en materia administrativa en el Distrito Federal y remitido por razón de turno al día hábil siguiente a este juzgado, la compañía de referencia, a través de su representante, demandó el amparo y protección de la Justicia Federal contra las autoridades.
Thanks for your input
Thanks for your input
Proposed translations
(English)
5 +3 | assigned to the judge on duty the following business day | John Hughson (J.D., M.B.A. Finance) |
5 | assigned to the judge presiding the following court day | Rebecca Jowers |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
assigned to the judge on duty the following business day
eso me suena correcto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much!!"
4 hrs
assigned to the judge presiding the following court day
I believe "día hábil (judicial)" is best rendered as "court day."
Definition from Black's Law Dictionary, 7th ed.--Court Day: "A day on which a particular court is open for business."
Definition from Black's Law Dictionary, 7th ed.--Court Day: "A day on which a particular court is open for business."
Something went wrong...