Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Ministerio de Agricultura y Ganadería
English translation:
Ministry/Department of Agriculture
Added to glossary by
Margaret Schroeder
Apr 30, 2009 00:39
15 yrs ago
41 viewers *
Spanish term
Ministerio de Agricultura y Ganadería
Spanish to English
Other
Government / Politics
Could anyone help me with this term? TIA!
I have no context....Department of Agriculture and Livestock/Cattle Ranching??...sounds awkward...
I have no context....Department of Agriculture and Livestock/Cattle Ranching??...sounds awkward...
Proposed translations
(English)
Change log
May 5, 2009 18:02: Margaret Schroeder Created KOG entry
Proposed translations
+5
32 mins
Selected
Ministry of Agriculture
Because “Agriculture” in English = “Agricultura” + “Ganadería” in Spanish; i.e. the English word “agriculture” includes both crop agriculture and livestock agriculture.
See, for example, http://www.merriam-webster.com/dictionary/agriculture “the science, art, or practice of cultivating the soil, producing crops, and raising livestock.”
See, for example, http://www.merriam-webster.com/dictionary/agriculture “the science, art, or practice of cultivating the soil, producing crops, and raising livestock.”
Peer comment(s):
agree |
Christine Walsh
: Hadn't seen this one!
2 mins
|
agree |
Joss Heywood
: Wiktionary too: The art or science of cultivating the ground, including the harvesting of crops, and the rearing and management of livestock; tillage; husbandry; farming
1 hr
|
agree |
Simon Charass
: Ministry / Department of Agriculture, depending on the country.
1 hr
|
Agree; either Ministry or Department.
|
|
agree |
Simon Summers
7 hrs
|
agree |
Marcelo González
: The relevance of what might be a country's official translation ("of the day") notwithstanding, I'd go with this. After all, as translators, do we not owe it to the profession to evaluate these translations just the same?
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, GoodWords!"
5 mins
Ministry/Department of Agriculture and Stockbreeding (Ranching)
sugerencia
Mike :)
Mike :)
+2
9 mins
Department of Agriculture and Livestock
You could use "ministry" too. In this context, I prefer livestock to other options.
Peer comment(s):
agree |
Christine Walsh
: I'd keep to 'ministry', assuming of course it's not the USA (or another country where 'department' is used in this sense.
23 mins
|
Thank you, Chirswa, right on.
|
|
agree |
Jessica Noyes
: Yes, with 'ministry' also.
56 mins
|
Thank you, Jessica.
|
+1
3 hrs
Spanish term (edited):
Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca
For Ecuador: Ministry of Agriculture(, Livestock, Aquaculture, and Fisheries)
Since you're based in Ecuador, I'm citing the official English translation of the Ministry's name as submitted by the Ecuadorean Government to the Organization of American States Office of Protocol.
http://www.oas.org/directory_missions/default.asp
Informally, you can call it the "Ministry of Agriculture," since the English word "Agriculture" INCLUDES the meaning of "Ganadería."
http://www.oas.org/directory_missions/default.asp
Informally, you can call it the "Ministry of Agriculture," since the English word "Agriculture" INCLUDES the meaning of "Ganadería."
Peer comment(s):
agree |
Alejandro Alcaraz Sintes
: Yes. The choice between short and long versions depends on the purpose or target reader of the translation, or the nature of the original (newspaper, official document).
3 hrs
|
Thanks, Alejandro!
|
Discussion