Sep 26, 2008 01:17
15 yrs ago
Spanish term

mantener la alta imagen

Spanish to English Other Marketing
Una mejor atención telefónica contribuye a mantener la alta imagen que los clientes tienen de la marca X, es por eso que las acciones de este período se completaron con una campaña orientada a promover las buenas prácticas de atención telefónica entre los empleados de X.

¡Gracias!
Change log

Sep 26, 2008 02:07: David Hollywood changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Proposed translations

+7
21 mins
Selected

maintain the positive (or solid) image

... that the company projects.

I think "positive" or "solid" works fine in this context.
Peer comment(s):

agree Daniel Burns (X)
3 hrs
¡Gracias, Daniel!
agree Carmen Schultz : me parece que positive cuadra bien
5 hrs
agree MikeGarcia
6 hrs
agree Yvette Neisser Moreno : positive image
7 hrs
agree Remy Arce
8 hrs
agree Daniel Coria : "positive image"
11 hrs
agree Egmont
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thks!"
13 mins

sustain the respect

mantener la alta imagen que los clientes tienen de la marca X
-->
sustain/maintain/uphold the respect that clients have for X
Peer comment(s):

neutral María Estela Ruiz Paz : respect? do the clients have to respect a thing?
19 mins
Of course not. But that doesn't mean that 'sustaining respect' cannot be one of the company's objectives.
Something went wrong...
20 mins

to keep their image high

good luck!
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : Please explain how 'Good luck!' explains 'keep their image high'. Do you mean that grandma's photo is nailed high up on the wall, close to the ceiling?
3 mins
neutral Daniel Coria : Mediamatrix is right in explaining how "to keep an image high" might sound from a native speaker's perspective, and your comment on his/her reply sounds like revenge and might be considered utterly out of place.
11 hrs
Something went wrong...
1 hr

Maintain a high brand image

This is image the marque in French:

image de marque (f)
n. brand image, reputation of a particular manufacturer
Something went wrong...
2 mins

maintain the high image

ok

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-26 02:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

maintain the high image the clients have of...
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : Please explain how 'ok' explains 'maintain the high image'. Do you mean that grandma's photo is nailed high up on the wall, close to the ceiling?
12 mins
no, near the bird's nest.
Something went wrong...
1 hr

maintain the high image, prestige (actually), being prestigious

Διατηρείς υψηλό προφίλ..
Something went wrong...
1 hr

maintain the high-end image

English will often use a compound term ("high-END") where Spanish uses a more simple term ("alta").

In the context of marketing, the term "high-end image" is much better than "high image."

Some examples below:

"'We want to maintain our brand's high-end image in the European and US market,' Mao said. Mao and his staff members think their fashion..."
http://www.chinadaily.com.cn/hkedition/2008-04/22/content_66...

"Can RL {Ralph Lauren} go mass market via this non-brand name line while not diluting its high end image?"
http://www.cnbc.com/id/23273084?__source=RSS*blog*&par=RSS

"Although they do not have the high-end image brands as Mondavi..."
http://content.grin.com/data/6/44474.pdf

"Cigar store builds sales on 'high-end' image..."
http://findarticles.com/p/articles/mi_qa5295/is_199809/ai_n2...

"...also gave the property a high-end image among shoppers..."
http://design.hktdc.com/suc-e615.htm

"...fabled French house's high-end image..."
http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1640394,00....

"Wrung Division always provides its revisited classics while adding up new flavors, mixing quality with a tight high end image, which make all the brand's mass appeal..."
http://www.wrungdivision.com/brand/

"On Creating a Premium Brand: ...In general, when a brand has a high-end image but supplements that image with high innovation, a premium brand can be built..."
http://www.brutalclarity.com/index.php/weblog/more/on_creati...


NOTE: The hyphen is optional, depending on the style you are using in the rest of your document:

"high-end image"
"high end image"



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-26 02:59:23 GMT)
--------------------------------------------------

More examples, this time with the entire target term "maintain high-end image" plus the term "brand":

"These campaigns will invigorate lagging sales and maintain the high end image of Starbucks brand."
http://www.mendisbrandy.com/blog/labels/starbucks.html

"Though always careful to maintain the high-end image of the brand, Michelob has introduced more line extensions than almost any brand in the beer business."
http://www.beveragenet.net/bd/1997/897/897bee.html



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-26 03:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO:
More examples, this time with the entire target term "maintain high-end image" plus the term "brand"

SHOULD BE:
More examples, this time with the entire target term "maintain the high-end image" plus the term "brand"
Something went wrong...
53 mins

bolster/maintain the high degree of customer/client confidence in

my ideas :)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-09-26 02:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

image = confidence

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-26 04:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

I know this is hard to take but it's the idea :)
Something went wrong...
+4
6 hrs

maintain a quality image

'High' does not really belong in the translation and so literal translations do not work very well - INHO. A couple of answerers have already detected this.

The meaning is better communicated by simply referring to a 'quality image'.

Peer comment(s):

agree Dave Pugh
14 mins
Thanks Dave!
agree MikeGarcia
17 mins
Thank you Miguel!
agree iain1705 : Why not "a high quality image"?
2 hrs
Thanks Iain. It's subjective - but to me a 'high quality image' sounds a bit more downmarket than a simple 'quality image'. I suppose the unspoken is sometimes louder than the spoken. Anyway, subjective, it is.
agree De Novi
6 hrs
thanks Zanne!
Something went wrong...
8 hrs

uphold the positive image/quality image

I prefer uphold to maintain...and I agree that high is too literal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search