Glossary entry

Spanish term or phrase:

echar en falta

English translation:

He could / should have assessd the effect of his actions to a greater extent.

Added to glossary by Comunican
Sep 13, 2008 15:29
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

echar en falta

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
this is an HR evaluation and comes under the "Ability to solve problems" section:

"Se echa en falta que valore en mayor medida el impacto de sus acciones"

I thought "echar en falta" meant "to miss, but I feel it is more idiomatic than that, given this sentence...

Thanks!

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

He should have assessd the effect of his actions to a greater extent.



Some possibilities:

He should have assessd the effect of his actions to a greater extent.
He has failed to assess the effect (impact) of his actions to the proper extent.
Peer comment(s):

agree Sara Pacheco
3 hrs
agree Tatty
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, I ended up putting "He COULD weigh up the impact of his actions to a greater extent" I felt that would be a gentler criticism than "should" and more appropriate since this is an HR assessment (therefore, "touchy-feely"!) Thanks to all. "
5 mins

It would be necessary

:)
Something went wrong...
+8
11 mins

he ought to

present tense

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-09-13 15:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

he ought to take greater account of the effects of his actions

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-13 15:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

or: he ought to weigh up the impact of his actions more carefully
Peer comment(s):

agree Kate Major Patience
26 mins
thanks Kate, enjoy your weekend! :-) Deborah
agree Vivian B E
3 hrs
many thanks Vivián, enjoy your weekend! :-) Deborah
agree Egmont
5 hrs
thanks Egmont, happy weekend! :-) Deborah
agree translatol
7 hrs
thanks translatol, happy weekend! :-) Deborah
agree Martin Harvey
10 hrs
thanks Martin, enjoy your weekend! :-) Deborah
agree exacto.nz
11 hrs
thanks, enjoy your weekend! :-) Deborah
agree Alejandra Tolj
21 hrs
thanks so much Alejandra, enjoy your Sunday! :-) Deborah
agree Jürgen Lakhal De Muynck
2 days 1 hr
many thanks Jürgen :-) Deborah
Something went wrong...
28 mins

It is a pity that / Regretfully...(he does not weigh the consequences/impact of...)

echar
ALFA echar Préstamo (s. xvi ) de la construcción portuguesa achar menos . verbo transitivo Se emplea en las expresiones echar de menos y echar en falta , que significan ‘notar la ausencia o falta de una persona o cosa, o sentir pena por ello’: durante el servicio militar, echaba mucho de menos a sus padres. OMEGA
/data/web/audio/2007/esp/audio_echar.mp3

Préstamo (s. xvi ) de la construcción portuguesa achar menos .
verbo transitivo
Se emplea en las expresiones echar de menos y echar en falta , que significan ‘notar la ausencia o falta de una persona o cosa, o sentir pena por ello’: durante el servicio militar, echaba mucho de menos a sus padres.
http://www.diccionarios.com/consultas.php?palabra=?echar&dic...
Something went wrong...
+3
42 mins

It is evident that he does not...

Esta es mi opinión. Espero te sirva!
Peer comment(s):

agree margaret caulfield : I would DEFINITELY have said this!
34 mins
Thank you very much Margaret! Have a nice weekend! :)
agree Enrique Huber (X)
3 hrs
Muchas gracias Enrique.
agree Lydia De Jorge
1 day 15 mins
Something went wrong...
-1
23 hrs

have failed to

This sentence treats the individual with respect, as shown by the use of "SE" at the bigining and "SUS" at the end. The menainig would be: You have failed to recognize in a great manner the effects of your actions. Note that in English there is no special form to address those who you address with respect as an elder or someone just met. You use: "You" for all. In Spanish you could use: "Tu" or "Usted"
Peer comment(s):

disagree Lydia De Jorge : An HR evaluation does not address the person directly as it would be accusatory.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search