Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Gerência Executiva de Desestatização

English translation:

Executive Privatization Management

Added to glossary by Robert INGLEDEW
Apr 26, 2002 13:55
22 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Gerência Executiva de Desestatização

Portuguese to English Bus/Financial
Nome de departamento.
(essas nomenclaturas sempre me tiram o sono! Seria "Executive Management of Privatizations"?)

Proposed translations

35 mins
Selected

Executive Privatization Management

I would put it like that.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!!"
+1
5 mins

I'd rather say "in charge of privatization"

hope it helps
Peer comment(s):

agree Roberto Cavalcanti : fine
5 mins
Something went wrong...
11 mins

"denationalization"

Would this not be a little more precise in the context?
Cheers!
Something went wrong...
12 mins

Privitization Office

Gerência is often best translated as <Office>, a common nomenclature for U.S. Gov't departments, for example.
Something went wrong...
56 mins

Division of Privatization

Division generally does not need an
"Executive" preceding term.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search