Glossary entry

Spanish term or phrase:

variac. prov. trafico. y perd. cred. inco.

English translation:

Changes in Trade Provisions and Bad Debts

Added to glossary by Rebecca Jowers
Oct 12, 2006 10:18
17 yrs ago
Spanish term

variac. prov. trafico. y perd. cred. inco.

Spanish to English Bus/Financial Accounting
This is in a Spanish profit and loss account
in the operating expenses

"Change in trade provisions and bad debts written off" is what I have been suggested

Discussion

Elizabeth Niklewska (asker) Oct 12, 2006:
Spanish in full Later on the development of the phrase is presented:
Variación de las provisiones de tráfico y pérdidas de créditos incobrables as indicated by SteveW

Proposed translations

4 hrs
Selected

Changes in Trade Provisions and Bad Debts

These is standard accounting terminology:

variaciones provisiones (tráfico) = changes in trade provisions
pérdidas por créditos incobrables = (losses from) bad debts

(In English "créditos incobrables" are simply called "bad debts". Así de crudo.)

source:
I.M. Angus, P.J. Donaghy, J. Laidler, "Diccionario de Informes Financieros", Madrid: Ediciones Deusto, 1990.
(in my opinion, the best accounting terminology source available)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-12 14:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

typo: please read "this is standard accounting terminology" rather than "these is..."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-10-12 18:15:04 GMT)
--------------------------------------------------

Variación de las provisiones de tráfico / Changes in trade provisions. 1.123.745. 109.695 ... variaciones significativas. Como requiere la normativa ...
www.viscofan.com/docs/es/memorias/2000/memoria2000.pdf

VI Provisiones Operaciones de Trafico/trade provisions ... Resultado por variaciones valor de instrumentos financieros a valor razonable (neto) ...
www.ence.es/pdfs/rep2T05.pdf

operaciones de tráfico · trade provisions, (Non-member) ... provisiones de inversiones financieras · reserves for investment, (Non-member) ...
www.proz.com/glossary-translations/spanish-to-english-trans... -
Provisiones para operaciones de tráfico / Trade provisions ... Variación de provisiones de tráfico / Changes in trade provision ...
www.azkoyen.com/pdf/memoria_02/8_perdidasyganancias.pdf

Changes in trade provisions. 306. -. Other operating expenses ... Variación de las provisiones de tráfico. (1.436). (2.088). Otros gastos de explotación ...
www.globalia.com/cifras/pdf/Anuario 2002 (4).pdf

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado. Fixed asset depreciation. 7.414. 9.270. Variación de las provisiones de tráfico. Changes in trade provisions ...
www.vidrala.com/web/caste/corporativo/inf_financiera/econom... - Supplemental Result


Peer comment(s):

neutral SteveW : I don't think there is a "standard" English term for this (check the Google hits for "changes in trade provisions) - just an observation :-) It doesn't seem to have an exact equivalent
3 hrs
Although perhaps not the only possible rendering, I consider this "standard" because it is the translation provided bilingual accounting dictionaries and used extensively by Spanish companies in their bilingual annual reports.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much!!!"
14 mins

Best Guess

variac - variaciones- Variations
prov - proveedor o provisiones - provider or provisions
trafico - ???
perd - perdido - losses
cred - credito - credit
inco - incorporado - incorparated

If the entry is in the loss side of the account then the suggestion you have been given would be logical. I would however go back to the client for an explanation of the abbreviations.
Something went wrong...
30 mins

surplus (deficit) of operating provisions and allowance for credit losses

"Variación de las provisiones de tráfico y pérdidas de créditos incobrables"
Something went wrong...
5 hrs

Variation in allowances for and losses on uncollectible receivables

O.K. In the financial statements I have translated the heading is usually
Variación de las provisiones de tráfico - Variation in operating allowances
and under this heading you find:
a) Variación de provisiones de existencia - Variation in inventory allowances

b) Variación de provisiones y pérdidas de créditos incobrables - Variation in allowances for and losses on uncollectible receivables

c) Variación de otras provisiones de tráfico- Variation in other operating allowances

So I would either translate this as Variation in operating allowances and losses on uncollectible receivables (bad debts) or/

Variation in allowances for and losses on uncollectible receivables.

The second option is probably more correct but I guess it depends on whether the "variaciones en provisiones de tráfico" have already been mentioned.

You can subsitute provisions for allowances for a UK audience. (Change can also be substituted for variation)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search