Jul 14, 2006 13:26
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

calabazas y San Roque

Spanish Art/Literary Poetry & Literature Carlos Ruiz Zafón La sombra del viento
—Hablando de morbo, cuénteme lo de la Bernarda. ¿Hubo beso o no hubo beso?
—No me ofenda, Daniel. Le recuerdo que está usted hablando con un profesional de la seducción, y eso del beso es para amateurs y diletantes de pantufla. A la mujer de verdad se la gana uno poco a poco. Es todo cuestión de psicología, como una buena faena en la plaza.
—O sea, que le dio calabazas.
- A Fermín Romero de Torres no le da calabazas ni san Roque.

p. 160

Ya sé que quiere decir "dar calabazas", pero ¿por qué San Roque? ¿Que tiene que ver San Roque con las calabazas?

Responses

43 mins
Selected

juego de palabras

Es un juego de palabras entre la expresión "dar calabazas" y la imagen de San Roque como peregrino, con una calabaza para llevar agua.

Acá tienes una referencia:

San Roque es una imagen pintoresca y popularísima en multitud de iglesias: con hábito de peregrino, sombrero, bastón y calabaza de agua, muestra una pierna roída por las úlceras, y a sus pies un fidelísimo perro lleva entre sus dientes el pan. El protector contra la peste, porque fue caritativo como nadie con los apestados.
http://sagradafamilia.devigo.net/santoral/agosto/16agosto.ht...

Y encuentras miles más en Google.

Por cierto, no te envidio tener que traducir semejantes referencias lingüísticas y culturales! :-)

Un cordial saludo,

Patricia
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : Jo, yo sí que le envidio! Es mejor que las piezas de máquinas innombrales o las apuestas de fútbol...
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. "
+2
7 mins

mira exp.

Ante todo, ja ja ja! Qué divertida es tu pregunta! Y bueno, la respuesta, yo creo que es esta:

San Roque es un santo generoso, como todos, y además muy popular. Es sólo una forma de decir que de verdad el tal Fermín no es gran cosa... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2006-07-14 13:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Y además hay una calabaza con su nombre!!!!! Mira:

http://www.alrfoto.com/fotos_plantas.php?q=calabaza de san r...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2006-07-14 13:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

A ver, que me he liado: el tal Fermín SÍ vale gran cosa, de hecho. Por eso, ni San Roque, que es digamos el patrón de las calabazas, le daría idem, es decir, nadie lo rechazaría. Leí demasiado rápido tu pregunta, Kasia!
Peer comment(s):

agree Leticia Klemetz, CT : sí, creo que es sinónimo de "a mi no me da calabazas nadie!", con el énfasis de este santo :)
36 mins
Exacto. Un galán, el Fermín.
agree María Teresa Taylor Oliver : Uf, yo también la envidio un montón... Lo que daría por no tener que traducir estos aburridos manuales de copiadoras :( Por cierto, me gusta la explicación de ambas, pero tú llegaste primero :)
1 hr
Gracias otra vez!
Something went wrong...
2 hrs

ver explicación

Como ya te han comentado, la expresión vendría a significar «a mí no me da calabazas nadie» o, más contundente, «no me da calabazas ni Dios». Ahora bien, no creo que la alusión a san Roque tenga nada ver ni con el nombre de una calabaza ni con que llevara una calabaza a modo de cantimplora. Si Fermín nombra a este santo y no a otro es porque san Roque es uno de los patrones de Barcelona y, en la zona de la Catedral, aún se celebran las fiestas de san Roque. Si la trama se desarrollara en Madrid, Zafón probablemente habría puesto en boca del personaje de Fermín las palabras de «a mí no me da calabazas ni san Isidro» (patrón de la ciudad).

Algunos links sobre la relación de la ciudad de Barcelona con san Roque:

http://www.terra.es/personal/angerod/roque.htm

Según cuenta el "Costumari Català" de Joan Amades, hace siglos, en la ciudad de Barcelona, se tenía una gran devoción al perro del santo. El día después de la onomástica de San Roque, se continuaban llevando cirios a los templos que tenían una imagen suya, pero con la diferencia de que dichos cirios votivos no iban dedicados a San Roque, sino ¡al perro!. Se cantaban oraciones, gozos y todo tipo de intenciones para el "chucho". Era tanta la devoción al perro de San Roque, que incluso, aquél día estaba permitida la entrada de estos animales en las iglesias de Barcelona. Claro está, que estamos hablando de hace muchos siglos. Este aprecio venía apoyado gracias a una leyenda que decía que en el día de San Roque el perro del santo visitaba la ciudad condal y que los otros canes que tenían la rabia, marchaban velozmente al verlo. Se cuenta que quien maltrata a un perro, se atrae toda la antipatía de San Roque para siempre.

http://www.geocities.com/symbolos/nota15.htm

En las fiestas de San Roque, patrón del barrio de la Catedral de Barcelona, así como en otras muchas fiestas tradicionales de los pueblos de Cataluña, los niños juegan a la cucaña.
-----------------------------------------
O ésta en catalán de la Universidad de Barcelona (te pongo la traducción al castellano al final):

http://www.ub.es/geohum/inventari/fitxes/invt029.htm
La capella presenta la figura de Sant Roc acompanyat del seu fidel gos i vestit com un peregrí. (...) Fou proclamat patró de la ciutat de Barcelona l'any 1587 en agraïment per haver-la alliberat de la pesta.

Traducción: La capilla presenta la figura de san Roque, acompañado de su fiel perro y vestido de peregrino. (...) Fue proclamado patrón de la ciudad de Barcelona en el año 1587 en agradecimiento por haberla liberado de la peste.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search