Sep 12, 2005 10:43
18 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
separar la administración de los negocios
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
I've given as much context as I can without abusing the site's bandwidth or boring you to death, any help appreciated, thanks:
TERCERA.- Concluidas las operaciones a que se refiere la Cláusula SEGUNDA anterior dentro de un plazo de 4 meses contados a partir de la fecha del cierre de las mismas y 4 meses más de prórroga sólo en el caso de que falte la autorización de la Comisión Nacional Bancaria y de Valores, Sr. X y el Sr. B acuerdan que es voluntad personal de cada uno de ellos el > en que participaron como Consejeros y Accionistas de Sociedad X protegiendo el interés de todos los accionistas de Sociedad X, para lo cual proprondrán para su aprobación a nivel Consejo y Asambleas Generales de Accionistas: 1.- El ajustar los Activos, Pasivos, y Capital de la subsidiaria Sociedad B a los mostrados en en el Balance General Pro-Forma que se acompaña como Anexo A a este contrato...2. Decretar un dividendo pagadero en especie con las acciones de Sociedad B en la proporción que corresponda...
TERCERA.- Concluidas las operaciones a que se refiere la Cláusula SEGUNDA anterior dentro de un plazo de 4 meses contados a partir de la fecha del cierre de las mismas y 4 meses más de prórroga sólo en el caso de que falte la autorización de la Comisión Nacional Bancaria y de Valores, Sr. X y el Sr. B acuerdan que es voluntad personal de cada uno de ellos el > en que participaron como Consejeros y Accionistas de Sociedad X protegiendo el interés de todos los accionistas de Sociedad X, para lo cual proprondrán para su aprobación a nivel Consejo y Asambleas Generales de Accionistas: 1.- El ajustar los Activos, Pasivos, y Capital de la subsidiaria Sociedad B a los mostrados en en el Balance General Pro-Forma que se acompaña como Anexo A a este contrato...2. Decretar un dividendo pagadero en especie con las acciones de Sociedad B en la proporción que corresponda...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
4 hrs
Spanish term (edited):
separar la administracie los negocios
Selected
to separate the management from the business
Management may also be translated administration.
I hope that helps!
I hope that helps!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, these ideas of separating x from y seem to make the most sense. Thanks for your help."
+1
8 mins
Spanish term (edited):
separar administraci�n de los negocios
divide the administration of the business
the two people will share the admin
13 mins
Spanish term (edited):
separar la administraci�n de los negocios
the separation of their administrative duties from their dealings as advisors and shareholders
Presumably so no conflict of interest arises.
39 mins
Spanish term (edited):
separar la administraci�n de los negocios
separate the administration from the business proper
if I understand this correctly
1 hr
Spanish term (edited):
separar la administraci�n de los negocios
separate the management of the business
Someone other than the shareholders and directors will be appointed to manage operations (quite common in companies, i.e. financial managers, etc.)
4 hrs
Spanish term (edited):
separar la administraci�n de los negocios
separate directorships and advisory roles from management of the business
idea: corporate governance- independent directors...a huge issue..
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs 46 mins (2005-09-14 13:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
if you just say separate or divide, it sounds like something is being cut in half or cut off from something
it's separate X From Y...otherwise it makes no sense
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 5 hrs 55 mins (2005-09-15 16:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
This is a very big deal in corporate governance
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs 46 mins (2005-09-14 13:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
if you just say separate or divide, it sounds like something is being cut in half or cut off from something
it's separate X From Y...otherwise it makes no sense
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 5 hrs 55 mins (2005-09-15 16:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
This is a very big deal in corporate governance
Something went wrong...