Glossary entry

Spanish term or phrase:

no se hace ninguna diferencia

English translation:

no credit/incentive is given

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Aug 9, 2005 09:06
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

no se hace ninguna diferencia

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
The whole sentence is as follows: 'xxx hace que los canales compitan y no se hace ninguna diferencia a los canales que detectan oportunidades y las trabajan ...' It is LAm Spanish occuring in a questionnaire to a company's wholesalers. My question is, could the phrase mean that xxx (the company) does not do anything about channels which detect etc.? At any rate, I suspect some subtlety here relating to the Spanish use of pronominal verbs.

Discussion

claudia16 (X) Aug 9, 2005:
abd ub tge second case it would mean the conditions don't change because they (the channels) perform differently. In any case it would be useful to have more context.
claudia16 (X) Aug 9, 2005:
yes, bad spanish, should say (depending on the intention of the writer)y no se hace ninguna diferecia entre los canales o no hace ninguna diferencia a los canales. In the first case it would mean xxx doesn't actively inrervene to make any difference

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

no incentive is given / no notice is taken of

I think this is what they mean - though context never hurts!
Peer comment(s):

agree maylu : I also think that's the meaning intended :)
15 mins
Thank you, Maylu
agree Patricia Lutteral : Yes, this is the meaning.
1 hr
Thank you, ma'am!
agree Cecilia Della Croce
1 hr
Gracias, Ceci
agree milliecoquis : agree
1 hr
Gracias, Milliecoquis
agree Marina Soldati
2 hrs
Gracias, Marina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Maria, I also agree that 'incentive' or similar is the point here. In the end I came up with 'no credit is given'... etc."
27 mins

It makes no difference to the channels which...

or: xxx makes no difference between the channels
Something went wrong...
1 hr

no matter which channel

What about this one?
Something went wrong...
+1
2 hrs

with no difference regarding

Hope it helps!
Peer comment(s):

agree Cecilia Della Croce
13 mins
Something went wrong...
3 hrs

passive voice

I agree with Maria Eugenia, just wanted to add an explanation.
I don't think it's bad Spanish at all, it's "pasiva con se", one of the forms for Spanish passive voice.
You're right about the meaning, that it, regardless of whether the channels detect opportunities or not(I guess, your sentence is incomplete), XXX takes no active action. The writer has chosen to phrase the idea in a passive form so that the actual performer of the action is not that obvious.

HTH, best regards,

Patricia
Something went wrong...
5 hrs

there's no difference between the ch.../no distintinction is made between ./They don't differentiate

The main idea to be conveyed is that channels are not distinguished one from the other. The three possibilities translate the main idea of the text.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search