English term
Kit Kat (Have a break, have a...)
Necesitaría saber si la publicidad de esta marca es conocida en la mayoría de sudamérica, y de ser así:
1. ¿Se usa la misma frase? Kit Kat (Have a break, have a...)
2. ¿Cómo está traducida?
¡Gracias! Creo que voy a publicar un mensaje en el foro para que me sugieran publicidades conocidas en latinoamérca (con una frasesita hecha), ya que creo que voy a tener que cambiar algunas de las publicidades que tengo en el texto original.
Saludos -
Aug 5, 2005 14:50: tazdog (X) changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Aug 5, 2005 14:50: Juan Jacob changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Aug 5, 2005 14:51: Juan Jacob changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Aug 5, 2005 14:51: Marina Soldati changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Aug 5, 2005 15:03: Trudy Peters changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
Argentina
Yo me tomo cinco minutos, me tomo un té, me relajo y trato de pasar lo mejor posible el momento.
http://www.botellaalmar.com.ar/detalle_nota.php?Id=2660&tipo...
En otro ámbito:
En Gran Bretaña, es archiconocida la costumbre de la hora del té; un hábito que llegó a la patria pero limitado tal vez al me tomo cinco minutos popularizado por una marca nacional.
http://www.alimentacion-sana.com.ar/informaciones/Chef/Te/in...
Acá la referencia a esa publicidad en el sitio de la compañía:
http://www.lavirginia.com.ar/te.htm
Espero que te sirva de algo, un saludo,
Patricia
--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-05 15:54:32 (GMT)
--------------------------------------------------
quise escribir \"referencia conocida\", por supuesto! Sorry for el typo :-D
agree |
Gabriela Rodriguez
1 hr
|
agree |
Candelaria Garcia del Pino
: Jaja! es cierto! Pero prefiero el Kit Kat a La Virginia!
8 hrs
|
Seguro, el té La Virginia es espantoso! :-)
|
"Tómate un respiro, tómate un Kitkat"
agree |
P.Losa
: En España, al menos, sí es así (aunque no sea Latinoamérica puede que te sirva se referencia)
4 mins
|
agree |
Gabriela Rodriguez
1 hr
|
agree |
María Teresa Taylor Oliver
: Me parece que por acá (Panamá) es así la frase.
2 hrs
|
Haz un ligero parentesis con Kit Kat / tómate un respiro con Kit Kat
(not for kudoz) es "give me a break..give me a break...."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-08-05 16:25:09 GMT)
--------------------------------------------------
I was just vacuuming and thought \"Dame un respiro...dame un kit kat\" would be a good translation to give me a break...but that s slightly diff then \"have a break\"
agarrate un momento, agarrate un Kit Kat...!
--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-05 22:09:59 (GMT)
--------------------------------------------------
Atrapa un momemto...
Tenga un descanso, tenga un kit kat
Página nueva 1
El hecho de que una esencia orientada al producto y al impulso de compra como "Tenga
un descanso tenga un kit kat" ("Have a break, have a Kit Kat") también ...
www.sistenet.com/futuro/documentos/132.htm - 250k -
Discussion
Me equivoqu� y mand� esta pregunta cono es > ing., pero deber�a ser al rev�s -