| Onderwerp | Geplaatst door Reacties (Bekeken) Laatste bijdrage |
| Subtitling novice (if I should even get into it) | 8 (5,066) |
| Current subtitling rates ENG-SPA | 6 (3,270) |
| Subtitling software - suggestions needed ( 1... 2) | 27 (23,719) |
| New course on how to use Aegisub (in Spanish) | 0 (1,449) |
| Which subtitling/transcription software should I get? | 12 (10,893) |
| How to translate text written in video? | 6 (6,585) |
| Free software that works as close as possible like Swift? | 12 (8,072) |
| Subtitling 55 episodes | 3 (2,287) |
| How to Deal with a Video with no Subtitles? | 8 (2,883) |
| Dissertation Topic/question Help for Screen Translation MA | 7 (3,192) |
| Importing French subtitles in Aegisub | 8 (6,062) |
| Please Advise! What is price for translating movie subtitles to Arabic? | 4 (4,188) |
| How to do Urdu subtitles? | 8 (4,879) |
| Advice, please: creating subtitles in source or target language? | 13 (4,344) |
| CPS settings with Aegisub | 7 (32,650) |
| Advice for pricing? Kizomba movie | 3 (1,893) |
| Aegisub spliting lines | 6 (16,972) |
| What are your rates for subtitling? | 5 (2,739) |
| What went wrong here? ( 1... 2) | 16 (5,674) |
| Swift Subtitling Software (Softel) | 6 (20,812) |
| Variation in rates depending on type or content of subtitle? | 3 (2,052) |
| Subtitling tool with an subtitle text export option | 7 (3,051) |
| Subtitling industry | 3 (2,643) |
| How can I export subtitles to Final Cut 7? | 1 (1,785) |
| I Have never Done this before... | 8 (3,198) |
| Advice on subtitling rates ( 1... 2) | 15 (15,170) |
| How long subtitling may take | 14 (38,512) |
| Subtitles for DVD | 3 (2,803) |
| Subtitling rate | 7 (3,243) |
| I need to transcribe video and end up with both transcription and SRT file | 6 (4,137) |
| Spotting list | 0 (1,962) |
| To all Norwegian translators: How much should I charge per minute for subtitling work? | 0 (2,446) |
| What is a decent rate in Europe? | 14 (7,676) |
| Need help with a Subtitling file | 1 (1,706) |
| Subtitling Rates | 13 (6,352) |
| prospects for subtitle translations | 0 (1,689) |
| New Subtitle Workshop 6 now available! | 7 (5,628) |
| Swift (Teletext) - Subtitles not displayed in video window - help? | 4 (2,900) |
| problems with Swift and Windows 8 | 0 (1,377) |
| How to open Subrip, Vobsub, srt files for subtitle? (mandarin Chinese) | 1 (2,417) |
| How fast can you translate subtitles? Is it worth doing? ( 1... 2) | 23 (17,919) |
| Subtitling and cultural references | 8 (3,353) |
| Windows platform transcription and subtitling software? | 1 (1,960) |
| Off-topic: How do i complete a voice over from my laptop.. | 0 (2,104) |
| What do the different working operations in subtitling mean? | 3 (3,112) |
| Are rates for subtitling offered that are better compared to translation? ( 1... 2) | 19 (10,755) |
| Rates for English/English subtitling | 2 (2,241) |
| Voice over for the Italian market | 7 (3,251) |
| How to calculate words for subtitling project | 3 (2,262) |
| Subtitles in SRT files - productivity and word rate | 12 (8,512) |